lunes, 21 de junio de 2010

John Donne, «Holy Sonnets»: X. “Death, be not proud”



MUERTE, NO SEAS CHULA
 

Muerte, no te pongas chula, aunque alguno te crea
Terrible y acojonante, yo te tengo calada.
Aquéllos que tú crees haberte cargado,
Nunca murieron, pobre Muerte, y tampoco podrás conmigo.

Si el abandono y el sueño, que son tu vivo retrato,
Son sumos placeres, a uno mayor se debe aspirar en ti,
Y así es inminente que sobre ti se abalancen los mejores,
Espíritus liberados en abandono de sus cuerpos.

Eres la puta de las Estrellas, de los posibles, puta de magnates y hombres desesperados,
Y en ti incuban tóxicos, masacres y epidemias,
Y el opio o la magia también nos sumen en un sueño,
Y uno mejor que el que da tu golpe, ¿de qué te las das?

Un sueñecito y al instante despertaremos para siempre,
Y no habrá más Muerte, Muerte, serás tú la muerta.


*


Death, be not proud, though some have called thee
Mighty and dreadful, for thou art not so ;
For those, whom thou think'st thou dost overthrow,
Die not, poor Death, nor yet canst thou kill me.

From rest and sleep, which but thy picture[s] be,
Much pleasure, then from thee much more must flow,
And soonest our best men with thee do go,
Rest of their bones, and soul's delivery.

Thou'rt slave to Fate, chance, kings, and desperate men,
And dost with poison, war, and sickness dwell,
And poppy, or charms can make us sleep as well,
And better than thy stroke ; why swell'st thou then ?

One short sleep past, we wake eternally,
And Death shall be no more ; Death, thou shalt die.

No hay comentarios: